スペインのモハカを出発してグラナダへと向かいました。理由はベンの愛車が今年40歳をむかえるグラナダという車種だからです。
We went to Granada after having stayed in Mojacar. The main reason we visited there was because Ben’s car is the model Granada from Ford and will be 40 years old this year.
モハカから車で通常は2−3時間で着くようですが、スペインの高速道路の標識がなかなか複雑で、午後にはモハカを出発したのに、グラナダに着いたころにはもう日が暮れていました。
It usually takes about a couple of hours to get to Granada from Mojacar but the motorway signs in Spain are very tricky and it was completely dark when we got to Granada although we shot off quite quickly from Mojacar in the afternoon.
グラナダは想像以上に観光地で日本人もたくさん見かけました。町の中心地をバスとタクシー以外は走ることができないのですが、道の狭さと文化財を残すということを考えると納得でした。
Granada is a much more touristic place than I imagined, so I saw many Japanese there. Only narrow tourist buses and taxies are allowed to drive in the old center of the town which I fully understand thinking of the very narrow streets and maintaining historical heritage in a good condition.
グラナダと言えばの、アルハンブラ宮殿に行きました。スペインがイスラム勢力に支配されていた時代に建てられた小高い丘の上に立つ巨大な宮殿です。(1日に入る人数を制限されていますので行かれる場合は事前に予約することをお勧めしますよ。)
We were in Granada and of course visited the Alhambra. This palace was built during the era when Spain was conquered by Islam and is massively huge on the hill top. ( If you visit there I highly recommend you to book ticket in advance because they set the number of visitors per day.)
柱の模様も、床も、壁も、階段も、きれいなイスラミックタイルで装飾され、この王朝がいかに勢力があり、豪華だったかがうかがえます。
Most of the posts, floors, walls and stairs are decorated with beautiful Islamic tiles which made me understand how powerful and gorgeous the dynasty was.
アルハンブラ敷地内の塔からは、雪がかった山々、そして市街地を望むができます。夏にはとても暑くなるグラナダでも涼がとれる場所に建てられたそうですが、一番贅沢ということですね。
You can see mountains covered with snow and town areas from the watch tower. It is very hot in the summer in Granada but this palace was built on this hill top purposefully to get cool air even in the summer which means it was a very luxurious place for everyone here.
タイルの前で写真を撮ってもらったら、何となく山岳地帯に住んでそうな人になりました。
I took this photo against the wall and I think I look like a tribal member living in the mountains 😉
明けましておめでとうございます。今年もどうぞよろしくお願い致します。
クリスマスから年始は、イギリスにいる家族とスペインにいる家族と共に過ごしました。そして今日、福岡にいる父から新年の恒例家族集合写真が送られてきて、ほっこりした気持ちになりました。世界の色んなところに私の家族がいるわけですが、改めて家族っていいなと思う年末年始となりました。
Happy New Year! We spent Christmas with Ben’s family in England and then spent New Year with his family in Spain. My father in Fukuoka sent me a family photo which he usually does on the 1st of January as a personal tradition in our family and I also felt so blessed with my family in Japan. I have my families all over the world and I’m very very happy having them.
ベンの伯父さんを訪ねて南スペインの海岸沿いのモハカという町へと行きました。1月とは思えないほど真っ青な空に毎日ほぼ20度という気温でした。
We went to a town called Mojacar on the coast of South of Spain to visit Ben’s uncles. It was very a beautiful blue sky almost every day and 20 degrees while we were there.
伯父さんの家の玄関は、ロンドナーの心を忘れない2階建てバスのマットが敷いてありました。
The entrance of Ben’s uncle Martin, has a mat of a double decker bus which shows he never forgets being a Londoner 😉
ここモハカは乾燥地帯なので、「サボテンの町」と名付けたいくらいサボテンをよく見ます。
Mojacar is a very dry area and I saw a lot cactus so I thought to name this town ” Cactus town”.
刈り取られたサボテンは一体どこへ行くのでしょうか。
I was wondering where these cactus go after being chopped out.
今回のスペインの旅では、ベンの伯父さんで写真家のロドニーにベン・ウエストウッドアイテムの写真を撮ってもらいました。モハカから車で1時間ほど行ったところに、西部劇が撮影された場所があります。ベンのアイテムにぴったりでしょう!この乾燥した山岳地帯で、大学の授業で勉強したヘミングウェイの「インディアン・キャンプ」を思い出しました。まさに西部劇な場所ということですね。
Ben’s uncle, Rodney who is a professional photographer took photos of Ben’s clothes in the South of Spain in a place where spaghetti western films were often shot, a 1 hour drive from his place and a perfect location for the Ben Westwood label! These dry mountains reminded me of a short story by Hemingway called ” Indian camp” which I studied at my Uni. On the whole, this was a really western film experience.
夫婦でモデルになったわけですが、ロドニーはほんとに素晴らしい写真家で、いい物をたくさん撮ってくれました。今からこの写真を形にしていくのが楽しみです。またどうなったかはここでお知らせしますね。
We were both modeling. Rodney is a really great photographer and he took a lot of beautiful photos of us which I think will make a really good look book. I will update you later!
日頃よりお世話になっているお友達アンディーの誕生日で、なかなか予約が取れないというロンドンブリッジ近くの素敵なパブに行ってきました。ガーデナーアンディーはベンがWorld’s endのブログにも書いていますが、とてもユニークなオシャレセンスを持った人で、ヴィヴィアン・ウエストウッドのメンズ、2009/10年の秋冬コレクションのテーマにもなっています。
We went to a nice pub in London bridge where you must book in advance for our dearest friend Andy’s birthday. A gardener, Andy has a very unique fashion sense and he was the theme of Vivienne Westwood MAN’s 09/10 in Milan. Ben wrote about him in World’s End blog.
http://worldsendshop.co.uk/andy-the-gardener/
また、アンディーの奥さんで、台湾人のヤシン無しには私のロンドン生活はとても寂しいものになっていたかもと思えるほど、ヤシンにはお世話になりっぱなしです。表現力豊かな自然を愛する彼女のブログも添付します。(マンダリンと英語ですけど)
And I must say my life in London might be a bit lonely without Andy’s wife dearest Ya-Hsin. She always gives me a good advice. I’ll attach her blog here too.
http://englandsfinesthours.wordpress.com/
パブの中はお昼過ぎからテーブル席はすでに空きがなく、バーカウンター周りも立ち飲みの人たちでひしめきあっていました。イギリスにはそれはもちろんたくさんのパブがありますが、ここのパブは内装がとっても素敵。イギリス紳士が集まったんだわと思えるような重厚で、何となくインテリに見える作りです。
There was no vacant seat at lunch time and the pub was so packed even around the bar counter. I liked the interior of this pub. I could imagine British intelligent gentleman like Andy having get togethers in this pub ages ago.
I’ll explain about a Christmas cracker in Japanese a bit.
この時期と言えばクリスマスクラッカーです。クラッカーを二人一組で引っぱり合うと、中には王冠とプレゼント、そしてジョークを書いた紙が入っています。さすがにクリスマスクラッカーは日本では見たことがなく、どうやらイギリスのクリスマス時期だけの習慣のようです。
こちら引っ張った後のクリスマスクラッカー。。。
これが中に入っているジョークですが、ジョークの意味がまだ私には理解できません。。。
久しぶりに会ったロバートは、青色の王冠が中に入っていたようで、彼がかぶってきた青色のニットキャップとマッチしていました。
Robert got a blue crown which coincidently matched the blue knit cap he was wearing before.
こちらアンディーとヤシン夫妻。私たちはこの写真をミスターアナログ&ミセスデジタルと呼んでいます。
This is picture was taken in Wales, we called it Mr.analog & Mrs. digital
http://tomokawestwood.com/2013/11/01/south-wales/